和合本
我的產業向我如林中的獅子,他發聲攻擊我,因此我恨惡他。

當代聖經譯本
我的子民像林中的獅子一樣向我吼叫, 因此我憎惡他們;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的產業對我,就像樹林中的獅子向我咆哮,因此我恨惡她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的選民背叛我;他們像森林中的獅子向我怒吼,因此我厭惡他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的產業向我如林中的獅子,她發聲攻擊我,因此我恨惡她。

CNET中譯本
我的子民如林中的獅子反撲向我。他們吼聲攻擊我。因此我待他們好像恨惡他們一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我業於我、若林中之獅、向我咆哮、故我惡之、