和合本
你們當聽,當側耳而聽。不要驕傲,因為耶和華已經說了。

當代聖經譯本
耶和華說話了,你們要留心聽, 不可傲慢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要聽,要留心聽,不要驕傲;因為是耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人哪,上主已經這樣宣佈了。你們要謙卑,留心聽他的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們當聽,當側耳而聽。不要驕傲,因為耶和華已經說了。

CNET中譯本
我就對猶大的百姓說:「你們當聽並且留心。不要驕傲。因為耶和華已經說話了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其傾聽、毋狂傲、此乃耶和華之言也、