和合本
野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗;因為無草,眼目失明。

當代聖經譯本
因為沒有草, 野驢站在光禿的山頭上像豺狼一樣喘氣,雙目無神。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
野驢站在光禿的高岡上,像野狗喘著氣;它們雙目發呆,因為沒有青草。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
野驢站在山岡上,像野狗喘著氣;因為沒有草吃,牠們的視力衰退了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
野驢站在高處,喘氣好像龍,因為無草,眼目失明。

CNET中譯本
野驢站在小崗上喘氣好像野狗。他們眼目疲累因為要尋找食物,但卻無處可尋。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
野驢立於童山、喘若野犬、因無芻而目昏、○