和合本
你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。

當代聖經譯本
你以不變的愛引領你所救贖的子民, 以大能帶他們進入你的聖所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你以不變的愛帶領你所拯救的子民;你以大能導引他們到你的聖地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。

CNET中譯本
你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引了他們到你的聖所。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所贖之民、以慈導之、施厥大能、引入聖所、