和合本
因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說:

當代聖經譯本
至於在這地方出生的孩子和他們的父母,耶和華說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為論到這地方出生的兒女,和在這地生養他們的父母,耶和華這樣說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要告訴你有關在這裡出生的孩子和父母將遭遇的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這國中生養他們的父母,耶和華如此說:

CNET中譯本
因為我,耶和華,要告訴你什麼事要發生在這地所生的兒女及他們的父母。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華論斯土所生子女、及其父母曰、