和合本
外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。

當代聖經譯本
各邦各族聽見這些事就發抖, 非利士人也痛苦不堪,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
萬國聽到了,戰慄驚惶;非利士人為恐懼所籠罩。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
外邦人聽見就發顫;疼痛抓住巴勒斯坦的居民。

CNET中譯本
眾民聽見就發顫,劇痛抓住非利士的居民;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
列邦聞之而戰慄、非利士居民因之而悽愴、