和合本
他們的兒女記念他們高岡上、青翠樹旁的壇和木偶。

當代聖經譯本
他們的兒女沒有忘記綠樹下、高崗上、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的兒女也懷念著那些在各高岡上、在繁茂樹旁的祭壇和亞捨拉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們境內的每一棵綠樹下,每一座小山和原野的大山上,都有為女神亞舍拉建造的祭壇和神柱。你們竟膜拜這些祭壇和神柱。因為你們在全國各地犯罪,我要使你們的敵人掠奪你們的財寶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的兒女記念他們高岡上、青翠樹旁的壇和木偶。

CNET中譯本
他們的兒女時常記念在高岡上,山嶺上,及田野間的青翠樹旁為女神亞舍拉所設立的聖柱。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼之子女、竟記憶其壇與木偶、在於高岡之上、綠樹之下、