和合本
耶和華對我如此說:「你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口,

當代聖經譯本
耶和華對我說:「你去站在猶大君王出入的城門前和耶路撒冷的各城門前,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對我這樣說:「你去站在猶大列王出入的城門(「城門」原文作「人民城門」),又站在耶路撒冷的各城門口,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對我這樣說:「耶利米呀,你到猶大君王進出耶路撒冷必經的『人民門』去,也到各城門口,在那裡宣佈我的信息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對我如此說:「你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口,

CNET中譯本
使他們遭受應得的毀壞。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭我曰、宜往立於庶民之門、即猶大列王出入之門、又立於耶路撒冷諸門、