和合本
我何時論到一邦或一國說,要拔出、拆毀、毀壞;

當代聖經譯本
當我宣佈要剷除、推翻、毀滅哪一邦或哪一國的時候,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我什麼時候宣佈要拔出、拆毀、毀滅一邦或一國,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無論甚麼時候,我宣佈要剷除,破壞,或摧毀一個國家,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我何時論到一邦或一國說,要拔出、拆毀、毀壞;

CNET中譯本
耶利米啊,我有時威脅拔出、拆毀、毀壞一國或一邦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我論一族、或論一國之時、言欲拔之、毀之、翦滅之、