和合本
耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,要叫他們在你面前跌倒;願你發怒的時候罰辦他們。

當代聖經譯本
耶和華啊,你知道他們害我的各種詭計, 求你不要赦免他們的罪過, 不要饒恕他們的惡行。 求你使他們倒在你面前, 求你在烈怒中懲罰他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!至於你,你知道他們要殺我的一切計謀。求你不要赦免他們的罪孽,不要從你面前塗抹他們的罪!使他們在你面前絆倒;求你在發怒的時候,對付他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你知道他們殺害我的陰謀。不要饒恕他們的惡行;不要赦免他們的罪過。求你使他們在你面前絆倒;求你在烈怒下懲罰他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,要叫他們在你面前跌倒;願你發怒的時候罰辦他們。

CNET中譯本
但你,耶和華,知道他們要殺我的一切計謀。不要赦免他們的罪孽。也不要不理他們的罪行猶如你已把它們抹掉。要叫他們在你面前擊敗跌倒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、彼謀殺我、爾悉知之、勿赦其愆、勿塗其罪、使之傾覆於爾前、爾震怒時、宜處治之、