和合本
耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」

當代聖經譯本
我必嚴懲這城,向它降禍不降福。它必落在巴比倫王手中,被付之一炬。這是耶和華說的。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我已經決意向這城降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必放火把城燒燬。』」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我定意懲罰這城,毀滅這城。我要把它交給巴比倫王;他要燒毀這城。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」

CNET中譯本
因為我,耶和華,說我已決意不救這城反要降大災禍給它。它必被交在巴比倫王的手中而他必用火燒毀。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○