和合本
耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們;我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將他四圍所有的盡行燒滅。」

當代聖經譯本
照你的所作所為懲罰你; 我要點燃你的樹林, 燒光你周圍的一切。 這是耶和華說的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必照著你們所作的事應得的結果懲罰你們;我要在耶路撒冷的樹林中放火,吞滅她四圍的一切。』」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我要因你的行為懲罰你。我要燒毀你的宮殿;火燄要吞滅周圍的一切。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華又說:我必按你們作事的結果刑罰你們;我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將她四圍所有的盡行燒滅。」

CNET中譯本
但我必按你們所做的報應你們,』耶和華又說,『我必使火焚燒你們的王宮,將它所有的盡行燒滅。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必循爾行為所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、