和合本
你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場。』

當代聖經譯本
但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們不聽從這些話,我指著自己起誓,這宮殿必變為廢墟。』」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你們不服從我的命令,我對你們發誓,這宮殿將成為廢墟。我─上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場。』

CNET中譯本
但你們若不遵行這些命令,我隆重起誓要把這王宮變為荒場。我,耶和華,肯定這事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾不聽斯言、耶和華曰、我指己而誓、此室必為荒蕪、