和合本
耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅(又名耶哥尼雅;下同),雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來,

當代聖經譯本
耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅啊,我憑我的永恆起誓,即使你是我右手上蓋章的戒指,我也要把你摘下來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我指著我的永生起誓(這是耶和華的宣告),猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對猶大王約雅敬的兒子約雅斤說:「我─永生的上帝發誓:即使你是我右手所帶的印章戒指,我也要把你摘除,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來,

CNET中譯本
你便好像產難的婦人。耶和華說,「正如我是永活的神,你,耶哥尼雅,猶大王約雅敬的兒子,必再不是世上代表我的掌權者。我必將你的權柄拿走。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我指己生而誓、猶大王約雅敬子哥尼雅、雖為我右手之印、我必脫爾、