和合本
地滿了行淫的人!因妄自賭咒,地就悲哀;曠野的草場都枯乾了。他們所行的道乃是惡的;他們的勇力使得不正。

當代聖經譯本
這裡到處是拜偶像的人, 他們行為邪惡,濫用權力。 大地因受咒詛而悲哀, 曠野的草場都枯乾了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為這地滿了行淫的人;因受咒詛,地就悲哀,曠野的草場都枯乾了;他們走的路是邪惡的,他們的權力誤用了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這土地上到處是對上主不忠的人;他們濫用權力,過著邪惡生活。由於上主的詛咒,土地悲歎,牧場乾旱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
地滿了行淫的人!因妄自賭咒,地就悲哀;曠野的草場都枯乾了。他們所行的道乃是惡的;他們的勇力使得不正。

CNET中譯本
因這地滿了對祂不忠的人。他們過著邪惡的人生,濫用他們的權力。所以地在他的咒詛下都枯乾,曠野的草場都枯萎了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯土充斥淫人、因受詛而愁慘、野間草場枯槁、其人所行乃惡、其勢不正、