和合本
有誰站在耶和華的會中得以聽見並會悟他的話呢?有誰留心聽他的話呢?

當代聖經譯本
然而,他們誰曾站在耶和華面前看見並聽見祂說話呢? 他們誰曾留心聽祂的話呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是他們中間有誰曾參與耶和華的議會,看見或聽見他的話呢?有誰曾留心聽他的話而實在聽見呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我說:「其實,這些先知中,沒有一人曾經站在上主的天庭親自聽他說話,沒有一人聽從他的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有誰站在耶和華的會中得以聽見並會悟他的話呢?有誰留心聽他的話呢?

CNET中譯本
但那一個曾在耶和華的內圈,得以看見聽到祂要說的話呢?那一個留心傾聽他要的話呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
孰立於耶和華議會之中、得聞其語、孰諦聽我言哉、