和合本
耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」

當代聖經譯本
耶和華說:「我是無處不在的上帝。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
難道我只是近處的 神嗎?不也是遠處的 神嗎?」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我是無所不在的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「我豈為近處的上帝呢?不也為遠處的上帝嗎?」

CNET中譯本
你們這些人以為我只是個地方性的神,而不是無所不在的神嗎?」耶和華這樣問。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我為上帝、豈知近而不知遠乎、