和合本
又有埃及王法老和他的臣僕、首領,以及他的眾民,

當代聖經譯本
喝這杯烈怒的還有埃及王法老及其王公大臣和全體百姓,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又包括法老,就是埃及王,和他的臣僕、王侯,以及全體人民,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以下所列的也都該喝這酒:埃及王,他的官員和首領;所有埃及人和居留在埃及的外僑;烏斯所有的君王;非利士各城:亞實基倫,迦薩,以革倫所有的君王和亞實突殘存的居民;以東人,摩押人,和亞捫人;泰爾和西頓所有的君王;地中海一帶的君王;底但,提瑪,和布斯各城的人;所有留短頭髮的民族;阿拉伯所有的君王;沙漠地帶各部落的酋長;心利,以攔,和米底亞所有的君王;北方遠近所有的君王。地上各國都該喝這酒。末了,巴比倫王也要喝這酒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有埃及王法老和他的臣僕、首領,以及他的眾民,

CNET中譯本
我又使其他的人喝這酒:埃及王法老,他的臣僕、首領,以及他的百姓,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、