和合本
「他們若不肯從你手接這杯喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!

當代聖經譯本
如果他們不肯從你手中接過杯來喝,你就告訴他們,萬軍之耶和華說,『你們必須喝!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果他們不肯從你的手中接過這杯來喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華這樣說:你們一定要喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果他們不肯從你手上接下那杯,你就告訴他們:上主─萬軍的統帥這樣說:他們非喝這杯不可。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們若不肯從你手接這杯喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!

CNET中譯本
倘若他們不肯從你手接這杯來喝,你就要對他們說,萬軍之耶和華如此說,『你們一定要喝!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如彼不欲自爾手取杯飲之、則當告之曰、萬軍之耶和華雲、爾必飲之、