和合本
我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」

當代聖經譯本
我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。」』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就必使這殿像示羅一樣,使這城成為地上列國咒詛的對象。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你們繼續違命,我就毀滅這聖殿,像我從前毀滅示羅一樣。世界各國都要用這城的名字作為咒語。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」

CNET中譯本
如果你們不聽從我,我就必使這殿如示羅。使這城為地上萬國之民咒詛的例證。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必使此室如示羅、使此邑為天下諸國所詛、