和合本
耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!

當代聖經譯本
耶利米傳達完耶和華的話之後,祭司、先知和民眾就抓住他,說:「你真該死!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶利米說完了耶和華吩咐他對眾民所說的一切話,眾祭司、眾先知和眾民就抓住他,說:「你必要死!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我一說完,他們就抓住我,對我咆哮說:「你該死!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話,祭司、先知與眾民都來抓住他,說:「你必要死!

CNET中譯本
耶利米剛說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話。有些祭司、先知與百姓立刻抓住他大聲說,「你該死!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶利米以耶和華所命、告眾既竟、祭司先知庶民執之曰、爾必死、