和合本
現在要改正你們的行動作為,聽從耶和華你們神的話,他就必後悔,不將所說的災禍降與你們。

當代聖經譯本
你們要改邪歸正,聽從你們上帝耶和華的話,這樣耶和華必施憐憫,取消本來要降給你們的災禍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在,你們要改善你們所行所作的,聽從耶和華你們的 神的話,耶和華就必回心轉意,不把所說的災禍降給你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要悔改,服從上主─你們的上帝。這樣,他就會取消原來要加給你們的毀滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在要改正你們的行動作為,聽從耶和華─你們上帝的話,他就必後悔,不將所說的災禍降與你們。

CNET中譯本
但要改正你們的作為行正當的事。聽從耶和華你們的 神。你們若能如此行,祂就不照祂給你們的警告滅絕你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶利米謂牧伯庶民曰、我指斯室斯邑所言、爾所聞者、乃耶和華遣我預言之也、