和合本
我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。

當代聖經譯本
我伸出大能的臂膀創造了大地、地上的人類和動物,我想把大地賜給誰就賜給誰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
是我用大能和伸出來的膀臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看給誰適合,就把地給誰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我以大能大力創造了大地,以及地上的人類和所有的動物。我要把地交給誰,就交給誰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。

CNET中譯本
「我用大能和大力創造大地和地上的人民和牲畜,我認為給誰相宜就把它給誰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、