和合本
先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

當代聖經譯本
至於那預言會有平安的先知,只有他的話應驗了,才能證明他是耶和華派來的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但預言平安的先知,除非他的話應驗,人才會承認他確實是耶和華所差遣的先知。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是預言和平的先知要等到預言實現,人家才承認他確實是上主差派的先知。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」

CNET中譯本
因此如果有先知預言平安和興盛,只可等到他所預言的成就時?知道他真是耶和華所差來的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
先知預言平康、其言得應、則知其先知誠為耶和華所遣、