和合本
所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」

當代聖經譯本
因此,耶和華說,『我要把你從世上除掉,你今年必死,因為你背叛了耶和華。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此耶和華這樣說:『看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以上主說,他要消滅你。你要在今年內喪命,因為你鼓動人背叛上主。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」

CNET中譯本
所以耶和華如此說,『我肯定你必要去世。你今年就要死,因為你教導人叛逆耶和華。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故耶和華曰、我必屏爾於地、因爾出言悖逆耶和華、今歲必死、