和合本
因為他們託我的名對你們說假預言,我並沒有差遣他們。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
他們以我的名義對你們說假預言,其實我並沒有差遣他們。這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們冒我名對你們說虛假的預言,我並沒有差派他們。』這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們冒我的名欺騙你們;我並沒有差派他們。我─上主這樣宣佈了。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他們託我的名對你們說假預言,我並沒有差遣他們。這是耶和華說的。

CNET中譯本
他們託我的名對你們預言謊話。但我沒有差遣他們。我,耶和華如此斷言。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、彼託我名而預言、乃妄誕也、我未遣之、