和合本
耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。

當代聖經譯本
耶和華說:「我聽見驚恐不安的喊叫聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「耶和華這樣說:『我聽見了戰慄喊叫的聲音,一片恐慌,沒有平安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我聽見戰慄的聲音,是恐懼,不是平安。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。

CNET中譯本
不錯,這是祂所說的:「你聽到惶恐和懼怕的哭號;平安無處可見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我聞戰慄驚恐之聲、非平康之聲、