和合本
你們且訪問看看,男人有產難嗎?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢?

當代聖經譯本
你們去問問, 男人能分娩嗎? 為什麼我看見男人們都雙手捂著肚子, 好像分娩的婦人臉色鐵青呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們去問問,去看看:男人會生孩子嗎?為什麼我看見所有的壯漢,都用手抱著腹部,像正在生產的婦人,每張臉都變成蒼白呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
試想,男人會生孩子嗎?為甚麼我看見每一個男人用雙手抱著肚子,像臨產的婦女呢?為甚麼每一個男人的臉都那麼蒼白呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們且訪問看看,男人有產難嗎?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢?

CNET中譯本
你們自問並深思。曾見有男人生產嬰孩嗎?那為何我見所有的壯男用手掐腰痛得好像要產子的婦人?為何他們的臉都變得如此死灰?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾試訪察、男產子乎、我見人各以手支腰、若臨產之婦、面呈灰色、此何故耶、