和合本
他們每日早晨,按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。

當代聖經譯本
於是,百姓每天早晨出營拾取食物,各人按著所需分量拾取,到太陽升起後,食物就融化了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們每天早晨都按著各人的食量去收取;太陽一發熱,就融化了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每天早晨,人人按照自己的食量撿取食物;太陽發出熱氣的時候,食物就融化了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們每日早晨,按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。

CNET中譯本
於是,他們每日早晨按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
每晨各如食量而斂之、日暴則消、