和合本
又必在撒瑪利亞的山上栽種葡萄園,栽種的人要享用所結的果子。

當代聖經譯本
你們將在撒瑪利亞的山上重新栽種葡萄園, 享受園中的果實。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要再次在撒瑪利亞的眾山上栽種葡萄園,栽種的人栽種了,必可享用所結的果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們將在撒馬利亞的山上重新栽種葡萄;栽種的人將吃園裡的出產。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又必在撒瑪利亞的山上栽種葡萄園,就如尋常的事物。

CNET中譯本
又必再在撒馬利亞的山上栽種葡萄園。栽種的人必再要享用他們的果子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾必復植葡萄園於撒瑪利亞諸山、植者植之、而食其果、