和合本
日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧!我們可以上錫安,到耶和華我們的神那裡去。

當代聖經譯本
有一天,看守園子的人要在以法蓮的山上呼喊, 『我們上錫安朝見我們的上帝耶和華吧!』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為有一天,守望的人要在以法蓮山上呼叫,說:『起來吧!我們上錫安去朝見耶和華我們的 神。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天,守望的人要在以法蓮山上呼喊:『來,我們上錫安去朝見上主─我們的上帝。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧!我們可以上錫安,到耶和華─我們的上帝那裡去。

CNET中譯本
是的,日子必到,那在以法蓮山上守望的人呼叫說:「來吧!讓我們上錫安去敬拜耶和華我們的 神。」』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時日將至、以法蓮山之守望者必呼曰、其起、爾我陟錫安山、詣我上帝耶和華、