和合本
猶大和屬猶大城邑的人,農夫和放羊的人,要一同住在其中。

當代聖經譯本
「農夫和牧人必住在猶大的各城邑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大各城的人、耕地的和領著群畜遊牧的,都要一起住在猶大。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大的土地和境內各城鎮將人煙稠密;農人,牧人,和他們的羊群將一起住在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大和屬猶大城邑的人,農夫和放羊的人,要一同住在其中。

CNET中譯本
住城邑的人必住在猶大地,農夫,牧人,羊群都要住在其中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大與其屬邑、必有耕耘者、牧羊者、偕處其中、