和合本
因為猶大王西底家已將他囚禁,說:「你為什麼預言說,耶和華如此說:『我必將這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城。

當代聖經譯本
猶大王西底迦囚禁了他,責問他為什麼預言說:「耶和華說,『看啊,我要讓巴比倫王攻佔這座城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為猶大王西底家把他囚禁起來,說:「你為什麼預言:『耶和華這樣說:看哪!我必把這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西底家王把我關了起來,指責我所發出的預言。我曾經宣佈上主這樣說:「我要把這城交在巴比倫王手中,讓他佔領。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為猶大王西底家已將他囚禁,說:「你為什麼預言說,耶和華如此說:『我必將這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城。

CNET中譯本
因為猶大王西底家譴責他所說的預言後已將他囚禁。他曾問耶利米說:「你為甚麼不斷預言這些事呢?你為何要不斷說耶和華如此說:『我必將這城交在巴比倫王的手中,我必讓他攻取這城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋猶大王西底家囚之、曰、爾奚預言曰、耶和華雲、我必付此邑於巴比倫王手、彼必取之、