和合本
當著他們眾人眼前,我囑咐巴錄說:

當代聖經譯本
我當眾對巴錄說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我當著這些人眼前吩咐巴錄說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在他們面前向巴錄說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當著他們眾人眼前,我囑咐巴錄說:

CNET中譯本
當著這些人面前,我指示巴錄說,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於眾前囑巴錄曰、