和合本
這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;

當代聖經譯本
這城自從建立以來一直惹我發怒,以致我不得不毀滅它。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從耶路撒冷建城以來,居民也不斷地激怒我。我已經定意毀滅這城;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;

CNET中譯本
這事發生是因為這城自從建造以來直到今日,城中的人常惹我的忿怒和列怒。他們惹我發怒致使我決定將這城從我面前除掉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此邑自始建、迄於今日、幹我怒、激我忿、致屏之於我前、