和合本
他們以背向我,不以面向我;我雖從早起來教訓他們,他們卻不聽從,不受教訓,

當代聖經譯本
他們不是面向我而是背對我,我不厭其煩地教導他們,他們卻不肯聽,不受教。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們以背向我,不以臉向我;我不斷教導他們,他們卻不肯聽從,不接受管教;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們翻臉不認我;我不斷地教導他們,他們總是不聽,也不肯學習。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們以背向我,不以面向我;我雖從早起來教訓他們,他們卻不聽從,不受教訓,

CNET中譯本
他們轉離我而不轉向我。我三番四次試想教導教他們,他們卻不聽也不接受糾正。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼背我、而不面我、我雖夙興而誨之、彼猶不聽從、不受教、