和合本
竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。

當代聖經譯本
他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們在那敬拜我的聖殿裡供奉可憎的偶像,玷污了聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。

CNET中譯本
他們竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、