和合本
在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處,和猶大的城邑必再有羊群從數點的人手下經過。這是耶和華說的。」

當代聖經譯本
在山區、丘陵和南地的城邑,以及便雅憫、耶路撒冷周圍和猶大的城邑必有人清點羊群。這是耶和華說的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在山地、高地和南地的各城,在便雅憫地,在耶路撒冷周圍的各處,以及在猶大的各城裡,必再有牧人數點經過手下的羊群。』」這是耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在山區的鄉鎮,山麓的村莊,猶大南部各地區,便雅憫境內各地區,耶路撒冷周圍各村莊,和猶大各城,牧人將再一次數點他們的羊。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在山地的城邑、谷地的城邑、南地的城邑、便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處,和猶大的城邑必再有羊群從數點的人手下經過。這是耶和華說的。」

CNET中譯本
我,耶和華,說牧羊人必再數點從羊欄經過的羊群。他們在南面山地的城邑,西面的山區,南面的山地,便雅憫地,耶路撒冷四圍的各處和猶大的城邑數點羊群。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在山地窪地、南土之諸邑、便雅憫地、及耶路撒冷四周、猶大諸邑、必復有?羊經核者之手下、耶和華言之矣、○