和合本
猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不被刀劍殺死,

當代聖經譯本
猶大王西底迦啊!你要聽耶和華的話。論到你,耶和華說,你必不會死在刀劍之下,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話!耶和華論到你這樣說:『你必不會死在刀下;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西底家呀,你要留心聽!關於你,我說:你不至於戰死;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不被刀劍殺死,

CNET中譯本
不過,猶大王西底家啊,你還要聽我,耶和華,應許你必不死於戰爭或被處死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大王西底家歟、其聽耶和華言、耶和華論爾曰、爾必不亡於刃、