和合本
西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由,叫各人任他希伯來的僕人和婢女自由出去,誰也不可使他的一個猶大弟兄作奴僕。(此後,有耶和華的話臨到耶利米。)

當代聖經譯本
西底迦王與耶路撒冷的居民立約讓他們釋放自己的奴隸之後,耶和華的話傳給了耶利米。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西底家王和在耶路撒冷的眾民立了約,要向奴僕宣告自由。人人都要釋放自己的希伯來奴婢;誰也不可使自己的一位猶大兄弟作奴僕。(這事以後,從耶和華那裡有話臨到耶利米。)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西底家王曾經跟耶路撒冷人民訂約,要釋放
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由。此後,有耶和華的話臨到耶利米。

CNET中譯本
西底家王與耶路撒冷的眾民協定,叫各人任他們的奴僕得自由。此後,有耶和華的話臨到耶利米。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
西底家王與耶路撒冷民立約、宣告自由之後、耶和華諭耶利米之言、