和合本
你們卻又反悔,褻瀆我的名,各人叫所任去隨意自由的僕人婢女回來,勉強他們仍為僕婢。

當代聖經譯本
然而,你們卻反悔,各自抓回先前釋放的奴隸,再次奴役他們,褻瀆了我的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們卻又反悔,褻瀆我的名;各人把得了釋放隨意離去的奴婢叫回來,強迫他們再作奴婢。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是你們又改變主意,侮辱了我。你們把那些被釋放,得了自由的奴隸抓回來,再奴役他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們卻又反悔,褻瀆我的名,各人叫所任去隨意自由的僕人婢女回來,勉強他們仍為僕婢。

CNET中譯本
但你們立刻轉變反悔,表明你們不尊重我。各人拿回已經隨意離開的僕人和婢女,強逼他們仍為僕婢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
後乃反悔、褻瀆我名、各使所釋自由之僕婢、歸而事爾、仍為僕婢、