和合本
他們聽見這一切話就害怕,面面相觀,對巴錄說:「我們必須將這一切話告訴王。」

當代聖經譯本
他們聽後嚇得面面相覷,對巴錄說:「我們必須把這些話稟告王!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們聽見這一切話,就驚懼起來,面面相覷,對巴錄說:「我們必須把這一切話稟告王。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們聽了以後,驚慌得面面相覷,對巴錄說:「我們必須把這事呈報國王。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們聽見這一切話就害怕,面面相觀,對巴錄說:「我們必須將這一切話告訴王。」

CNET中譯本
他們聽見這一切話就面面相對。然後他們對巴錄說,「我們必須將你所念的一切話告訴王。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾聞斯言、則懼、轉而相視、語巴錄曰、我必以斯言告王、