和合本
那時正是九月,王坐在過冬的房屋裡,王的前面火盆中有燒著的火。

當代聖經譯本
那時正是九月,王坐在冬宮,面前擺著一盆炭火。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時正是九月,王坐在冬宮裡,在他面前有一盆炭火燒著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候是冬天,王在他的冬宮裡,坐在火爐前烤火。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時正是九月,王坐在過冬的房屋裡,王的前面火爐中有燒著的火。

CNET中譯本
那時正是九月,王坐在過冬的房間裡。王前面的火盆中有燒著的火。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時維九月、王坐禦寒之室、有爐爇於其前、