和合本
論到猶大王約雅敬你要說,耶和華如此說:你燒了書卷,說:『你為什麼在其上寫著,說巴比倫王必要來毀滅這地,使這地上絕了人民牲畜呢?』

當代聖經譯本
論到猶大王約雅敬,你要這樣寫,『耶和華說,你把卷軸燒掉,還說為什麼上面寫著巴比倫王必來毀滅這地方和其中的人畜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
論到猶大王約雅敬你要說:『耶和華這樣說:你燒了那書卷,說:你為什麼在上面寫著說:巴比倫王一定來,毀滅這地,使地上的人畜都滅絕呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主吩咐我對約雅敬王這樣說:「你燒了那書卷,又查問耶利米為甚麼在書卷上寫下巴比倫王要來摧毀這地,消滅人民和牲畜的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到猶大王約雅敬你要說,耶和華如此說:你燒了書卷,說:『你為什麼在其上寫著,說巴比倫王必要來毀滅這地,使這地上絕了人民牲畜呢?』

CNET中譯本
又告訴猶大王約雅敬說:『耶和華如此說,「你燒了這書卷。你問耶利米:『你為何?敢在其上寫著巴比倫王必要來毀滅這地並絕了人民牲畜?』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且論猶大王約雅敬曰、耶和華雲、爾焚其卷曰、汝奚錄於上雲、巴比倫王必至、毀滅斯土、使其人畜俱泯、