和合本
「耶和華以色列的神如此說:猶大王打發你們來求問我,你們要如此對他說:『那出來幫助你們法老的軍隊必回埃及本國去。

當代聖經譯本
「這是以色列的上帝耶和華的話,『猶大王派你們來求問我,你們告訴他,前來支援你們的法老軍隊必中途返回埃及,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「耶和華以色列的 神這樣說:你們要對差派你們來求問我的猶大王這樣說:『看哪!那出來幫助你們的法老的軍隊,必回到他們的埃及本地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對猶大王西底家這樣說:「從埃及開來支援你的軍隊要中途折返。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「耶和華─以色列的上帝如此說:猶大王打發你們來求問我,你們要如此對他說:『那出來幫助你們法老的軍隊必回埃及本國去。

CNET中譯本
「耶和華以色列的 神如此說,『猶大王打發你們來求我幫助他。對他說,「那出來幫助你們的法老軍隊必回埃及本國去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列之上帝耶和華雲、其告遣爾問我之猶大王曰、法老之軍旅出以助爾、必返埃及、入其故土、