和合本
耶利米對西底家說:「耶和華萬軍之神、以色列的神如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不至被火焚燒,你和你的全家都必存活。

當代聖經譯本
耶利米說:「以色列的上帝——萬軍之上帝耶和華說,『如果你出去向巴比倫王的將領投降,就可以保住你和你全家的性命,這城也不會被燒毀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶利米對西底家說:「耶和華萬軍的 神、以色列的 神這樣說:『你若出去歸降巴比倫王的將領,你的性命就可以存活;這城也不會被火焚燒,你和你一家都可以存活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我就告訴西底家,上主─萬軍的統帥,以色列的上帝這樣說:「如果你向巴比倫的將軍投降,你就不至於死;這城也不會被燒毀。你和你全家的人都不至於死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶利米對西底家說:「耶和華─萬軍之上帝、以色列的上帝如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。

CNET中譯本
耶利米就對西底家說:「耶和華萬軍之 神、以色列的 神,說,『你必須歸降巴比倫王的官長。若如此,你的命就必存活,這城也不至被火燒毀。是的,你和你的全家都必存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶利米曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、如爾出降於巴比倫王之牧伯、則可得生、斯邑不焚於火、爾及舉家、亦可生存、