和合本
你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」

當代聖經譯本
但如果你不出去向巴比倫王的將領投降,這城必落在迦勒底人手裡,被付之一炬,你也逃不掉。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但你若不出去歸降巴比倫王的將領,這城就必交在迦勒底人的手中;他們必放火燒燬這城,你自己也不能從他們的手裡逃脫。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你不肯投降,這城要落在巴比倫人手中。他們要放火燒城,你無法逃脫他們的手。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」

CNET中譯本
但你若不歸降巴比倫王的官長,這城必落在巴比倫人手中,他們必把它焚毀。而你自己也不得逃脫他們的手。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾不出降於巴比倫王之牧伯、是邑必付於迦勒底人手、焚之以火、爾亦不得脫於其手、