和合本
西底家對耶利米說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。

當代聖經譯本
西底迦說:「不可讓人知道我們的談話,否則你會喪命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西底家對耶利米說:「不要給人知道這些話,這樣你就不會死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西底家王回答:「不要讓人家知道我們的談話,你的命才能保住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
西底家對耶利米說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。

CNET中譯本
西底家就對耶利米說,「不要使人知道我們這些談話。否則你必死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
西底家語耶利米曰、斯言勿令人知、爾則不死、