和合本
沙番的孫子亞希甘的兒子基大利向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以得福。

當代聖經譯本
沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利對他們起誓說:「你們不要怕臣服於迦勒底人,只管住在這裡做巴比倫王的臣民,你們會平安無事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利向他們和他們的士兵起誓,說:「你們不要懼怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
基大利向他們保證說:「你們別怕向巴比倫人投降;你們只管留在這裡,服事巴比倫王,一切都會順利。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沙番的孫子亞希甘的兒子基大利向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以得福。

CNET中譯本
沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,向他們和屬他們的隊伍起誓保証他們的安全。他說:「你們不要怕服事巴比倫人,只管住在這地服事巴比倫王,就可以萬事穩妥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
沙番孫、亞希甘子基大利、與彼及其從者誓曰、毋以服事迦勒底人為懼、其居斯土、服事巴比倫王、則必獲益、