和合本
帶到靠近伯利恆的金罕寓(或作:基羅特金罕)住下,要進入埃及去;

當代聖經譯本
他們啟程前往埃及,途中在伯利恆附近的基羅特金罕住下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們去到伯利恆附近的基羅特金罕,停留在那裡,想要往埃及去,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們害怕巴比倫人,因為以實瑪利暗殺了巴比倫王指派作當地總督的基大利。為了逃避巴比倫人,他們逃往埃及。途中,他們停留在伯利恆附近的金罕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
帶到靠近伯利恆的金罕寓住下,要進入埃及去;

CNET中譯本
他們起程要去埃及逃避巴比倫人,但到靠近伯利恆的基羅特金罕便停下來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
往居金罕旅所、近伯利恆、欲入埃及、